LA TRADUCTION & L’INTERPRETARIATLa Carrière d’Excellence qui ne Chôme pas...
More Website Templates at TemplateMonster.com!

Mot du Président :

Maître Docteur Mohammed BOURKADI double docteur d’Etat (anglais/français) de l’Université de Montpellier III en France ; EX. Maître auxiliaire à la Faculté USTL (Institut IAE) de l’Université Montpellier II en France. Conférencier à The Colorado University (Department of Comparative literature) aux USA .

Conférencier et intervenant à la Faculté des Lettres et Sciences Humaines Ben M’sik de Casablanca (Université Hassan II). Président de L’Ecole Supérieure Marocaine de Traduction et d’Interprétariat (ESMTI) : en l’occurrence, la Première école supérieure privée de Traduction et surtout d’Interprétariat au Maroc. Après notre passage fructueux poste-Doctoral au Département de Traduction et d’Interprétariat à The Colorado Uni versity (Denver, USA) nous nous sommes aperçus quant au manque-à-gagner dont souffrent la Traduction et l’Interprétariat à notre pays le Maroc ; dès lors nous nous sommes focalisés sur la nécessité de créer une structure privée au Maroc, en Afrique. Ce projet avait pris des proportions et dimensions telles que nous en avons fait plus qu’une cause personnelle, une vraie cause patriotique…Ainsi naquit en 2006 l’Ecole Supérieure Marocaine de Traduction et d’Interprétariat (ESMTI). Sereine et se voulant pérenne, cette institution, donc pionnière dans son domaine, a vite misé sur la formation de qualité en rassemblant les meilleures compétences de la place pour en former son staff pédagogique : Docteur-Traductologues, Praticien-interprètes, Linguistes pointilleux, Théoriciens avertis des universités européennes ou encore américaines ; bref, une synergie qui se confond et une véritable Ingénierie des langues vivantes fut mise en place et rentra en action avec brio. Juillet 2009, l’autre année-far de l’ESMTI ; c’est l’année de la célébration la sortie de sa toute première promotion en Traduction Rédactionnelle, dont la majeure partie est dors et déjà à pied d’œuvre dans le milieu professionnel (soit en ouvrant leurs propres bureaux de traduction, ou en devenant des experts linguistiques, des traducteurs rédacteurs, responsables de département de communication externe et relations internationales, ou encore Directeur de Rédaction dans des organismes comme la MAP, les Agences de publicité et de communication, ou dans des structures d’Off_shoring). Nous saluons ici-bas les lauréats qui ont opté pour la spécialisation dans le cycle d’Interprétation de conférences au sein de notre prestigieuse institution, et qui vont bientôt être les premiers interprètes de conférences formés au Maroc. Faites comme eux, choisissez la Carrière de l’Excellence.